Hallo,
hätte eine Frage zum Unterschied von За und Для. In meinem Fall mit der Bedeutung "für".
Habe gelesen, dass За + Akkusativ und Для + Genitiv zur Verwendung kommt.
-Я сделаю это за тебя.
-комната для гостей.
Leuchtet soweit noch ein.
-Я для тебя всё сделаю
Hier wird es dann wieder unklar. Kann mir vielleicht jemand leichte Beispiele nennen, bei denen man gut verstehen kann, warum/weshalb За/Для genutzt wird?
Vielen Dank und Grüße!
Unterschied За und Для?!
Moderator: Wladimir30
Re: Unterschied За und Для?!
я сделаю что то за тебя - ich trete an deine Stelle und mache irgendwas was du normalerweise tust..
Also man kann auch sagen - я сделаю что то за тебя для тебя - das heißt, ich trete an deine Stelle und mache irgendwas für dich was du brauchst..
Also man kann auch sagen - я сделаю что то за тебя для тебя - das heißt, ich trete an deine Stelle und mache irgendwas für dich was du brauchst..
Re: Unterschied За und Для?!
Wie Alex schon schrieb:
за: Anstelle von
для: zum Nutzen von, gemacht für
Also ähnlich wie im Deutschen:
Komm, ich mache das gerade für dich (за)
Den Kuchen habe ich nur für dich gemacht (для)
Oder (zusammen): Komm Mama, ich backe den Kuchen für Papa gerade für dich, während du die Sachen für meine Kinder für mich bügelst. (die russische Variante für Ixi soll jemand anderes für mich machen ;-)
за: Anstelle von
для: zum Nutzen von, gemacht für
Also ähnlich wie im Deutschen:
Komm, ich mache das gerade für dich (за)
Den Kuchen habe ich nur für dich gemacht (для)
Oder (zusammen): Komm Mama, ich backe den Kuchen für Papa gerade für dich, während du die Sachen für meine Kinder für mich bügelst. (die russische Variante für Ixi soll jemand anderes für mich machen ;-)
"Each one hopes that if he feeds the crocodile enough, the crocodile will eat him last."
W. Churchill (1940)
W. Churchill (1940)
Re: Unterschied За und Для?!
Ok, danke soweit. Hab es jetzt auch verstanden