Ausreichung - gibt es dieses Wort?

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

Antworten
Benutzeravatar
Norbert
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 13728
Registriert: 30 Jun 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Ausreichung - gibt es dieses Wort?

Beitrag von Norbert »

Abtrennung aus: viewtopic.php?f=32&t=20494, Norbert, Vize-Admin

Ausreichung? Was'n das? Выдачирунг?
domizil
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1921
Registriert: 03 Apr 2011, 04:32
Wohnort: Russische Föderation

Re: Elektronisches Visum Kaliningrad – 7-Tage-Zwischenbilanz

Beitrag von domizil »

... bitte nicht schon wieder das Thema kaputtreden.

Uwe Niemeier
Benutzeravatar
Norbert
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 13728
Registriert: 30 Jun 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Re: Elektronisches Visum Kaliningrad – 7-Tage-Zwischenbilanz

Beitrag von Norbert »

Es war ein ernstgemeinter Hinweis, dass mir scheint, dass Du hier ein deutsches Wort erfunden hast, welches es so nicht gibt. Ausgabe, Erteilung, ... - aber Ausreichung? Ehrlich, nie gehört. (Mir geht es ja selbst so, dass ich plötzlich von Bankomaten rede, obwohl es das Wort in Deutschland so nicht existiert, nur in Österreich.)
domizil
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1921
Registriert: 03 Apr 2011, 04:32
Wohnort: Russische Föderation

Re: Ausreichung - gibt es dieses Wort?

Beitrag von domizil »

Benutzeravatar
Norbert
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 13728
Registriert: 30 Jun 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Re: Ausreichung - gibt es dieses Wort?

Beitrag von Norbert »

Ich finde es für Visa dennoch sehr ungewöhnlich, auch der Duden bezieht es ja eher auf das Bankwesen. Klang für mich wie mit Google Translate übersetzt.
Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 5997
Registriert: 07 Okt 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: Ausreichung - gibt es dieses Wort?

Beitrag von Wladimir30 »

Norbert, vielen Dank. Ich hatte mich auch sofort gefragt. Nur, wenn jemand sich bemüht, ein ernsthaftes Thema auch sprachlich entsprechend zu würdigen, machen sich sprachliche Lapsus nicht so gut. Andererseits wollte ich nicht päpstlicher als der Papst wirken.
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee
Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“