bitte übersetzen

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

Antworten
toshind
Anfänger/in
Beiträge: 6
Registriert: 14 Dez 2014, 17:55

bitte übersetzen

Beitrag von toshind »

kann mir das jemand übersetzen:

P: Еда меня не сильно тревожит, думаю выйти в свет, за который было заплачено, или нет

A: А чего тебе свет? Что еда с президентом

P: Нет, просто так называется Но я склоняюсь к мысли не включать хорошку

A: Дочка ты к чему́ ты кло́нишь?? Я тоже. Спи
Benutzeravatar
werner
Ehrenmitglied
Ehrenmitglied
Beiträge: 1359
Registriert: 15 Nov 2003, 05:42
Wohnort: Dresden
Kontaktdaten:

Re: bitte übersetzen

Beitrag von werner »

https://www.tripadvisor.de/members/Baranowka

"Uns findet man in jedem Winkel der Erde, wir sind im Auftrag des Herr`n"
Young Shatterhand2
Berater/in
Berater/in
Beiträge: 96
Registriert: 27 Okt 2014, 10:16

Re: bitte übersetzen

Beitrag von Young Shatterhand2 »

[welcome]

Wie übersetze ich am besten folgenden Satz?

"Der große blaue Reisekoffer ist mir/meiner"
Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 5997
Registriert: 07 Okt 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: bitte übersetzen

Beitrag von Wladimir30 »

Young Shatterhand2 hat geschrieben:[welcome]

Wie übersetze ich am besten folgenden Satz?

"Der große blaue Reisekoffer ist mir/meiner"
Also wer spricht denn noch so, Der Koffer ist mir?

Большой синий чемодан мой.
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee
Benutzeravatar
fugen
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1840
Registriert: 04 Jan 2014, 13:45

Re: bitte übersetzen

Beitrag von fugen »

Этот синий большой чемодан мой/ принадлежит мне.
Benutzeravatar
Alex KA
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1315
Registriert: 19 Jun 2008, 11:33
Wohnort: St.Petersburg, Russland

Re: bitte übersetzen

Beitrag von Alex KA »

toshind hat geschrieben:kann mir das jemand übersetzen:

P: Еда меня не сильно тревожит, думаю выйти в свет, за который было заплачено, или нет

A: А чего тебе свет? Что еда с президентом

P: Нет, просто так называется Но я склоняюсь к мысли не включать хорошку

A: Дочка ты к чему́ ты кло́нишь?? Я тоже. Спи
Diese Sätze ergeben kein Sinn..
Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“