Es wird regelmäßig die Bitte geäußert, Übersetzungen von Wörtern, Phrasen, Sätzen oder ganzen Texten anzufertigen. Abgesehen davon, dass eine Übersetzung in der Regel nicht mal schnell nebenbei gemacht werden kann (insbesondere, wenn dem Übersetzer der Kontext nicht bekannt ist), kann man mittlerweile auf eine ganze Reihe von elektronischen Übersetzungshelfern zurückgreifen. Einige von ihnen bieten eine Aussprache des übersetzen Textes an.
Deshalb die Bitte, zunächst einmal auf diese Art und Weise den gewünschten Text zu übersetzen.
Hier ein kleiner Überblick (notgedrungen unvollständig und subjektiv):
- http://www.multitran.ru. Nach kurzer Eingewöhnungszeit einfach in der Handhabung. Ein großer Vorteil ist, dass es bei der Übersetzung nach Fachgebieten differenziert und viele Termini bereitstellt.
- http://www.lingvo-online.ru von der Firma ABBYY, die sich seit langem auf Übersetzungsprogramme spezialisiert hat.
- http://www.pons.com Schon während meiner Studentenzeit haben mir die PONS-Wörterbücher am besten gefallen, da sie (im Gegensatz z.B. zu Langenscheidt Wörterbüchern) sehr sorgfältig gearbeitet waren. Auch hier ist die Qualität meinem Empfinden nach als hoch einzustufen, obwohl die Auffächerung nach Fachgebieten nicht so groß ist.
- http://dict.leo.org/ Mein persönlicher Favorit, auch als App auf dem Smartphone.
- http://www.translate.google.de/ Dürfte inzwischen den meisten bekannt sein.
- http://www.online-translator.com/?prmtlang=de oder http://www.promt.de/ Macht sich nicht schlecht bei ganzen Texten.