Finde ich auch im Deutschen schrecklich, besonders bei Wörtern, der Schreibweise sehr von der Aussprache abweicht.m5bere2 hat geschrieben: Und während englische Wörter in deutschen Sätzen noch irgendwie akzeptabel klingeln,
Englische Wörter im Russischen sind ja durch die Schreibweise schon "russifiziert",und damit in der Aussprache leicht angepaß, sodaß das Problem da sogar kleiner ist. (Natürlich auch nur, wenn man nicht jeden Sch*** krampfhaft aus der englischen Sprache übernimmt)
Sollte man bei uns auch machen, daß englische Wörter an deutsche Aussprache und Schreibweise angepaßt werden, dann wäre es nicht mehr so gekünstelt, wenn man plötzlich in die englische Aussprache wechselt.
(Buchübersetzer übertragen übrigens sehr oft viele Eigennamen auch in die andere Sprache. Wer will, kann mal Orts- und Personennamen bei Game of Thrones zwischen deutscher und Originalversion vergleichen. Wäre die Serie zuerst dagewesen, und keine Verfilmung der Bücher, hätte man wahrscheinlich sämtliche Namen übernommen.)