Übersetzungsfrage

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

Antworten
IsaM
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 28 Aug 2017, 13:54

Übersetzungsfrage

Beitrag von IsaM »

Hallo,
ich bin neu hier und
hätte auch gleich eine Frage...wie übersetzt man am besten дорогая ?

Danke für Tipps.

Mfg
Benutzeravatar
Norbert
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 13728
Registriert: 30 Jun 2006, 11:25
Wohnort: Nowosibirsk, Dresden
Kontaktdaten:

Re: Übersetzungsfrage

Beitrag von Norbert »

"Liebe", als Anrede in Briefen, SMS und so weiter. Das muss aber keinesfalls etwas mit echter Liebe zu tun haben, kann auch einfach wie im Deutschen "Lieber Klaus-Peter, Du bist ein Arschloch!" gemeint sein.
domizil
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1921
Registriert: 03 Apr 2011, 04:32
Wohnort: Russische Föderation

Re: Übersetzungsfrage

Beitrag von domizil »

... sag mal Norbert, wo ist hier der Knopf "Gefällt mir"?

Uwe Niemeier
m1009

Re: Übersetzungsfrage

Beitrag von m1009 »

Das muss aber keinesfalls etwas mit echter Liebe zu tun haben
Genau... auch zwischen Kollegen oder Freunden als Anrede...
Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 5997
Registriert: 07 Okt 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: Übersetzungsfrage

Beitrag von Wladimir30 »

Also es gibt aber auch den tatsächlichen, ganz einfachen Fall: "Meine Liebe/Teure..." Es muss ja nicht gleich alles einen doppelten Hintersinn haben.
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee
willi
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 901
Registriert: 28 Mär 2018, 14:01
Wohnort: Nizhnij Novgorod

Re: Corona Ausbreitung

Beitrag von willi »

Habe heute das Wort вундеркинд gelesen, kann mir schon vorstellen wie sich das russisch ausgesprochen
Wahnsinn kennt keine Grenzen
Benutzeravatar
Tonicek
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1433
Registriert: 04 Jun 2017, 20:07
Wohnort: Grosny - Tschetschenien

Übersetzungsfrage

Beitrag von Tonicek »

IsaM hat geschrieben:. . . hätte auch gleich eine Frage...wie übersetzt man am besten дорогая ?
Isa, beachte bitte, daß Du hie die weibliche [feminine] Form nanntest.
Solltest Du das Bedürfnis haben, mich so anzureden, müßtest Du die männliche [maskuline] Form nehmen und die sieht so aus: дорогой

Gruß, Dein Toni.
Go further, go slower. Experience more.
Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“