Übersetzungsversuche von Tonicek

Übersetzungen und Verständnisfragen zu einzelnen Ausdrücken

Moderator: Wladimir30

m5bere2
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 2775
Registriert: 14 Sep 2012, 19:22
Wohnort: Nowosibirsk

Übersetzungsversuche von Tonicek

Beitrag von m5bere2 »

Abtrennung aus: http://forum.aktuell.ru/viewtopic.php?f ... 72#p217872 Norbert, Vize-Admin
Tonicek hat geschrieben: Горби, я люблю тебя обо всем!
Google-Übersetzer?
Benutzeravatar
Tonicek
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1433
Registriert: 04 Jun 2017, 20:07
Wohnort: Grosny - Tschetschenien

Freies Umherreisen.. ?

Beitrag von Tonicek »

m5bere2 hat geschrieben:
Tonicek hat geschrieben: Горби, я люблю тебя обо всем!

Google-Übersetzer?
Richtig! Stimmt genau! Und dann kopiert - hab' ja noch immer nicht begriffen, wie mein Laptop kyrillisch schreiben kann.

Gesagt habe ich "Ich liebe Dich" auf russisch schon zu Tausenden Damen . . . schreiben ist schwerer.
Aber mein Smartphone [was ist an einem solchen Ding eigentlich "smart"?] kann russisch schreiben, na, toll!

Michail Gorbi - eine stille, heimliche Liebe, die mit jedem Tage heftiger wird . . .

Seinen Geburtsort hab' ich schon erfahren - nur noch nicht, wie ich da mit Auto hinkomme - würde soooo gerne mal eine Gedenkminute vor seinem Geburtshaus abhalten - still und leise und voller Ehrfurcht + noch mehr Dankbarkeit, daß es die Geschichte geschafft hat, einen solchen tollen Mann auf die Welt zu bringen . . . !
Go further, go slower. Experience more.
m5bere2
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 2775
Registriert: 14 Sep 2012, 19:22
Wohnort: Nowosibirsk

Re: Freies Umherreisen.. ?

Beitrag von m5bere2 »

Tonicek hat geschrieben:
m5bere2 hat geschrieben: Google-Übersetzer?
Richtig! Stimmt genau!
Das Problem ist nur, dass diese vom Google-Übersetzer gelieferte Übersetzung ein Russe nur versteht, wenn er zusätzlich deutsch kann. :D
Benutzeravatar
Wladimir30
Globaler Moderator
Globaler Moderator
Beiträge: 5997
Registriert: 07 Okt 2014, 11:14
Wohnort: Celle / Wladimir

Re: Freies Umherreisen.. ?

Beitrag von Wladimir30 »

Selbst das bezweifele ich. Ich hab erst lange gegrübelt und erst als ich das ins Deutsche rückübersetzt UND MIR SELBER LAUT VORGELESEN HABE erst dann habe ich es kapiert. Ein Russe würde Dich nur absolut verständnislos angucken.
Nach dem Kaffee ist vor dem Kaffee
m5bere2
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 2775
Registriert: 14 Sep 2012, 19:22
Wohnort: Nowosibirsk

Re: Freies Umherreisen.. ?

Beitrag von m5bere2 »

Also ich hab es noch ohne Rückübersetzung verstanden, aber du bist auch schon russifizierter als ich. ;)

Allerdings bist du der Fachmann für Sprachen. :D
Benutzeravatar
Evgenij
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 766
Registriert: 23 Jun 2016, 15:44

Re: Freies Umherreisen.. ?

Beitrag von Evgenij »

m5bere2 hat geschrieben:... russifizierter als ich. ;)
Скромняга :roll: ;)
Axel

Re: Freies Umherreisen.. ?

Beitrag von Axel »

Der Deutsch-Russisch Übersetzer ist eigentlich gar nicht so schlecht, bei asiatischen Sprachen versagt der Übersetzer jedenfalls deutlicher.
Benutzeravatar
Okonjima
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 2067
Registriert: 20 Okt 2007, 13:14

Re: Übersetzungsversuche von Tonicek

Beitrag von Okonjima »

Ich glaube die Russen könnten erstmal schon mit dem Wort "Горби" nix anfangen. Ich mußte bei "Michail Gorbi" auch
2-3mal nachdenken. Aber ich bin auch naiv... ;)
Ihr Hund bellt aber in einer tiefen Tonlage... Ja, es ist ein Subwuffer!
Benutzeravatar
Tonicek
Zar/iza
Zar/iza
Beiträge: 1433
Registriert: 04 Jun 2017, 20:07
Wohnort: Grosny - Tschetschenien

Übersetzungsversuche von Tonicek

Beitrag von Tonicek »

Okonjima hat geschrieben:Ich glaube die Russen könnten erstmal schon mit dem Wort "Горби" nix anfangen. Ich mußte bei "Michail Gorbi" auch
2-3mal nachdenken. Aber ich bin auch naiv... ;)
Kann ich nicht nachvollziehen, zumal Du als Colditzer Sachse das eher kennen müßtest als die Wessis. Michail G. wurde GORBI gerufen, als er in [Ost]-Berlin auf der Tribüne stand u. Honnecker neben ihm, dessen Gesicht bei den GORBI-Rufen von den Demonstrierenden immer länger wurde, bis es irgendwann die Form einer geballten Faust annahm.

Eine dieser lächerlichen Folge der Politik Gorbi's war, daß der SPUTNIK nicht mehr erscheinen durfte, und daß aus dem Politbüro der bezeichnende Satz kam: "Wenn sich die Nachbarn die Wohnung neu tapezieren, brauch wir noch lange keinen Tapetenwechsel . . .!" (oder so ähnlich)
Go further, go slower. Experience more.
Benutzeravatar
bella_b33
Ehrenmitglied
Ehrenmitglied
Beiträge: 12621
Registriert: 27 Apr 2008, 06:24
Wohnort: nahe Saransk/Mordowien

Re: Übersetzungsversuche von Tonicek

Beitrag von bella_b33 »

Okonjima hat geschrieben:Ich glaube die Russen könnten erstmal schon mit dem Wort "Горби" nix anfangen. Ich mußte bei "Michail Gorbi" auch
2-3mal nachdenken.
Gorbi ist sogar mir bekannt....und ich hab mit Politik nun wirklich kaum was am Hut
“Warum machen wir eine Wattwanderung?"
"Meer war nicht drin"
Antworten

Zurück zu „Sprachliche Kuriositäten und Übersetzungen“